Lá
fora vai um redemoinho de sol os cavalos do carroussel...
Árvores, pedras, montes, bailam parados dentro
de mim.
Noite
absoluta na feira iluminada, luar no dia de sol lá
fora,
E as luzes todas da feira fazem ruído dos muros
do quintal...
Ranchos de raparigas de bilha à cabeça
Que passam lá fora cheias de estar sob o sol,
Cruzam-se
com grandes grupos peganhentos de gente que anda na
feira.
Gente toda misturada com as luzes das barracas, com
a noite e
com o luar.
E os dois grupos encontram-se e penetram-se
Até formarem só um que é os dois...
A feira e as luzes da feira e a gente que anda na feira.
E
a noite que pega na feira e a levanta ao ar,
Andam por cima das copas das árvores cheias de
sol,
Andam visivelmente por baixo dos penedos que luzem ao
sol,
Aparecem do outro lado das bilhas que as raparigas levam
à cabeça,
E toda esta paisagem de Primavera é a lua sobre
a feira,
E toda a feira com ruídos e luzes é o
chão deste dia de sol...
De
repente alguém sacode esta hora dupla como numa
peneira
E, misturado, o pó das duas realidades cai
Sobre as minhas mãos cheias de desenhos de portos
Com grandes naus que se vão e não pensam
em voltar...
Pó de ouro branco e negro sobre os meus dedos...
As minhas mãos são os passos daquela rapariga
que abandona a feira,
Sozinha e contente como o dia de hoje..
FERNANDO
PESSOA
***
There
outside is a whirl of sunshine the horses of the merry-go-round...
Trees, stones, hills, dance standing still inside of
me.
Absolute
night in the brightly lit fair, moonlight in the sunny
day out there,
And all the lights of the fair make a noise of garden
walls...
Gaggles of girls with pitchers on their heads
Who pass by out there full of being in the sun,
They
cross great choking groups of people who are at the
fair.
People all mixed up with the stall lights, with the
night and the
moonlight.
And two groups meet and merge into each other
To form one alone that is both...
The fair and the lights of fair and the people who are
at the fair.
And
the night which picks up the fair and raises it into
the air,
Pass over the tops of the trees full of sunshine,
Pass visibly under the peaks that shine in the sunlight,
Appear on the other side of the pitchers the girls carry
on their heads,
And allthis landscape of Springtime is the moon over
the fair,
And all the fair with noises and lights is the ground
of this sunny day...
Suddenly
somebody shakes this dual hour like a seive
And, all mixed up, the dust of the two realities falls
On to my hands full of drawings of ports
With great ships that leave and think not to return...
Dust of black and white gold on my fingers...
MY hands are the steps of the girl leaving the fair,
Alone and content like this day's today...
(Translation
by Mike Harland © 1999)