<<< Back to simtemap
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
"CHUVA OBLÍQUA"
V



CHUVA OBLÍQUA

V

Lá fora vai um redemoinho de sol os cavalos do carroussel...
Árvores, pedras, montes, bailam parados dentro de mim.

Noite absoluta na feira iluminada, luar no dia de sol lá fora,
E as luzes todas da feira fazem ruído dos muros do quintal...
Ranchos de raparigas de bilha à cabeça
Que passam lá fora cheias de estar sob o sol,

Cruzam-se com grandes grupos peganhentos de gente que anda na feira.
Gente toda misturada com as luzes das barracas, com a noite e
com o luar.
E os dois grupos encontram-se e penetram-se
Até formarem só um que é os dois...
A feira e as luzes da feira e a gente que anda na feira.

E a noite que pega na feira e a levanta ao ar,
Andam por cima das copas das árvores cheias de sol,
Andam visivelmente por baixo dos penedos que luzem ao sol,
Aparecem do outro lado das bilhas que as raparigas levam à cabeça,
E toda esta paisagem de Primavera é a lua sobre a feira,
E toda a feira com ruídos e luzes é o chão deste dia de sol...

De repente alguém sacode esta hora dupla como numa peneira
E, misturado, o pó das duas realidades cai
Sobre as minhas mãos cheias de desenhos de portos
Com grandes naus que se vão e não pensam em voltar...
Pó de ouro branco e negro sobre os meus dedos...
As minhas mãos são os passos daquela rapariga que abandona a feira,
Sozinha e contente como o dia de hoje..

FERNANDO PESSOA

***

There outside is a whirl of sunshine the horses of the merry-go-round...
Trees, stones, hills, dance standing still inside of me.

Absolute night in the brightly lit fair, moonlight in the sunny day out there,
And all the lights of the fair make a noise of garden walls...
Gaggles of girls with pitchers on their heads
Who pass by out there full of being in the sun,

They cross great choking groups of people who are at the fair.
People all mixed up with the stall lights, with the night and the
moonlight.
And two groups meet and merge into each other
To form one alone that is both...
The fair and the lights of fair and the people who are at the fair.

And the night which picks up the fair and raises it into the air,
Pass over the tops of the trees full of sunshine,
Pass visibly under the peaks that shine in the sunlight,
Appear on the other side of the pitchers the girls carry on their heads,
And allthis landscape of Springtime is the moon over the fair,
And all the fair with noises and lights is the ground of this sunny day...

Suddenly somebody shakes this dual hour like a seive
And, all mixed up, the dust of the two realities falls
On to my hands full of drawings of ports
With great ships that leave and think not to return...
Dust of black and white gold on my fingers...
MY hands are the steps of the girl leaving the fair,
Alone and content like this day's today...

(Translation by Mike Harland © 1999)


Oberammergau é um municipio do distrito de Garmisch-Partenkirchen Estado Federado de Baviera, Alemanha. Encontra-se localizado no vale do rio Ammer. Esta localidade é conhecida principalmente pelas representações da paixão de Cristo que aqui são feitas a cada dez anos.

Oberammergau is a municipality in the district of Garmisch-Partenkirchen, in Bavaria, Germany. The town is famous for its production of a Passion Play and the NATO School.

Passion Play
The Oberammergau Passion Play was first performed in 1634 and is the result of a vow made by the inhabitants of the village that if God spared them from the effects of the bubonic plague then sweeping the region they would perform a passion play every ten years. The play is now performed in years ending with a zero, except 1984 which was the 350th anniversary, and involves over 2000 actors, singers, instrumentalists and technicians, all residents of the village.

Traditional art
The village is also known as the home of a long tradition of woodcarving. The streets of central Oberammergau are home to dozens of woodcarver shops, with pieces ranging from religious subjects, to toys, to humoristic portraits.

Oberammergau is also famous for its "Lüftlmalerei," or frescoes, of traditional Bavarian themes, fairy tales, or religious scenes found on many homes and buildings. Lüftlmalerei is common Upper Bavaria and its name may be derived from an Oberammergau house called Zum Lüftl, which was the home of facade painter Franz Seraph Zwinck (1748–1792).

(From Wikipedia, the free encyclopedia)

Previous | Home | Next
LaDerzi´s Gallery @ All rights reserved - October 2008
This site is designed for high speed internet access and a screen setting of 800x 600 pixels.
Leila de Araujo Derzi - Web designer - Florianopolis SC Brazil